Date: 2013-05-24 11:58 am (UTC)
Очень многое из написанного сходится с моим опытом изучения двух государственных языков Бельгии. Типичный пример пренебрежения структурированным подходом и правилами - обучение чтению во французском языке. Если попытаться формализовать превращение письменной формы в звуки во французском языке, правил будет очень много, и они будут сложными, поэтому везде начинают обучение по принципу "вы повторяйте за мной", и "читайте как получится", авось когда-нибудь подсознание само разберётся и поставит всё на свои места. В результате я на гораздо более старших уровнях, чем A2.2, встречал людей, неправильно читающих слово "je" ("я"), что удивительно. Да, публика налагает ограничения. Чтобы понять, как читать "е" в разных контекстах, нужно понимать, что такое открытый/закрытый слог, а о каком открытом/закрытом слоге может идти речь, если нельзя гарантировать, что студент понимает разницу между гласными и согласными. И я лично с таким студентом встретился, но уже изучая другой язык. Кроме того, он не понимал, что такое ударение.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

April 2016

S M T W T F S
     12
3456789
1011121314 1516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 15th, 2025 12:48 am
Powered by Dreamwidth Studios